关于优秀的英文诗歌带翻译

关于优秀的英文诗歌带翻译 时间:2018-12-24

  诗歌作为语言的精华,对于陶冶情操,培养人文精神,有着不可取代的作用。小编精心收集了关于优秀的英文诗歌带翻译,供大家欣赏学习!

  关于优秀的英文诗歌带翻译篇1

  天使蛋是纯白的

  百合花在梦的壳上

  The angel has eggs lily-white

  On the liliad hull as a dream kite.

  内心的爱碰撞出

  第一道闪电

  呼唤的呢语唤醒

  第一把荒火

  The endocentric love has burst out

  As a flash of lightning rush out.

  The calling language wakens,

  The first fire is burning in the wild.

  第一次

  我拥有了与花的香眠

  第一次

  我成为一个完整的人

  First time

  I owned with floral of fragrant kissed,

  And it is the first time

  I become a complete person as an artist.

  你让你的花开

  我的水流向原乡

  闪电注入了无限欢乐

  诞生地暗香浮动

  You have your flower full blossomed,

  My water current runs into the original country.

  The lightning infuses into infinite happiness,

  We bear a dark joss-stick floating as a witness.

  拥抱你——

  幸福如此简单

  May we embrace each other as you like——

  Such is the happiness in brief.

  关于优秀的英文诗歌带翻译篇2

  The Deep-sea Pearl

  The love of my life came not

  As love unto others is cast;

  For mine was a secret wound---

  But the wound grew a pearl, at last.

  The divers may come and go,

  The tides, they arise and fall;

  The pearl in its shell lies sealed,

  And the Deep Sea covers all.

  深海的珍珠

  我生命中的爱情已经萠动,

  可是它却有些与众不同;

  我的爱最终结成一颗珍珠,

  他的根源是我隐秘的伤痛。

  任采珠的蛙人来去匆匆,

  任潮涨潮落波翻浪涌;

  这颗珍珠只在封闭的蚌里躲藏,

  迷失在茫茫深海无影无踪。

  关于优秀的英文诗歌带翻译篇3

  The Grave of Love

  I dug, beneath the cypress shade,

  What well might seem an elfin’s grave;

  And every pledge in earth I laid,

  That erst* thy false affection gave.

  I pressed them down the sod beneath;

  I placed one mossy stone above;

  And twined the rose’s fading wreath

  Around the sepulchre of love.

  Frail as thy love, the flowers were dead,

  Ere* yet the evening sun was set:

  But years shall see the cypress spread,

  Immutable as my regret.

  注:erst*formerly

  Ere*before

  爱情的坟墓

  我在柏树下掘着坟墓,

  就象要把一个小精灵埋葬;

  放进往日的定情之物,

  这些虚情假意的馈赠我一直珍藏。

  我把它们深深埋进土里,

  一块生苔的石碑竖在墓旁;

  再用凋谢的玫瑰编成花环,

  将这爱情的坟墓围在中央。

  这些玫瑰与你的爱情一样脆弱,

  夕阳尚未西沉就已干枯死亡;

  但柏树还会把你经年荫蔽,

  恰如我终生难以排解的惆怅。

  
看了“关于优秀的英文诗歌带翻译”的人还看了:

1.优秀英语诗歌带中文翻译

2.优秀英文诗歌带翻译欣赏

3.关于优秀英语诗歌大全

4.经典英语诗歌带翻译欣赏

5.关于优秀英语诗歌欣赏


本文地址:http://www.szgzsd.com/yingyu/shige/2544232.htm

以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(xspiccom@163.com),我们会及时处理和回复,谢谢.
0

很好,很强大!

0%
0

太差劲了!

0%
X

分享到微信朋友圈

打开微信,使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。